«Відлуння душі» (поетичне мистецтво Поля Верлена в українських перекладах), 180 років від дня народження Поля Верлена (1844-1896), французького письменника, поета)

   30 березня минає 180 років від дня народження  Поля Марі Верлена — французького письменника, поета, символіста.
   Не дуже радісним було його життя, небагато зазнав поет спокою й щастя. Натура пристрасна й неврівноважена, дуже часто вгинався він під тягарем життєвих обставин, борсався в суперечностях власної вдачі.
   Народився у містечку Мец, що у Франції 30 березня 1844 року.
Батько Ніколя-Огюст був капітаном інженерних військ, мати Еліза-Жюлі-Жозеф-Стефані, дочкою заможного цукрового магната.
   Сім’ї доводилось часто переїжджати і тільки, коли батько подав у відставку Верлени осіли в Парижі.
   Початкову школу хлопчик відвідував у Парижі. Спочатку це був пансіон Ландрі, а вже в 1862 році закінчив ліцей Бонапарта. Далі вступив до університету. Отримавши диплом бакалавра по словесності, мріяв потрапити в Міністерство фінансів й поступив до  Школи права і податків на правничий факультет, але пробув там недовго: особливого захоплення юриспруденцією в нього не було. Верлену довелося стати на стежку дрібного службовця.
Але, звичайно, не службовцем хотів бути Верлен — він відчував себе поетом.
   Писати вірші Поль почав іще в 14 років. Першим його опублікованим твором була сонета “Пан Прюдом” в періодичному виданні “Огляд прогресу” в серпні 1863 року.
   В 1882 році був опублікований верленівський вірш «Поетичне мистецтво». 1884 року світ побачила збірка «Колись і недавно» й книга літературно-критичних статей «Прокляті поети».
   У середині 60-х років ХІХ ст. Верлен разом з поетами Рембо і Малларме став засновником поетичної групи «Парнас» — могутньої течії французького символізму.
   Останніми збірками його творчого періоду були «Любов» 1888 року та «Пісні для неї» 1891 року.
   Загалом, творчий здобуток Верлена налічує тридцять книг віршів і прози, які об’єднані в шість томів майже по 500 сторінок кожний.
   Творчість Поля Верлена своєрідна, оригінальна, справді новаторська, що являє собою цікаву сторінку в багатющій скарбниці світової літератури.
    Вперше  українською мовою  «Осінню пісню» П.Верлена 1897 року переклав Іван Франко. Переклади  поезій Поля Верлена українською робили Максим Рильський, Михайло Орест(Михайло Зеров), Григорій Кочур, Микола Терещенко, Микола Лукаш, Борис Тен, Іван Світличний, Олег Зуєвський, Святослав Гординський.
 

До вашої уваги добірка перекладів поезій П. Верлена українською мовою з фондів Наукової бібліотеки.